1 Corinthians

Chapter 16 — Bilingual

1

論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也當怎樣行。

Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

2

每逢七日的第一日,你們各人要照自己的進項抽出來留著,免得我來的時候現湊。

Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.

3

及至我來到了,你們寫信舉薦誰,我就打發他們,把你們的捐資送到耶路撒冷去。

And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.

4

若所捐的多,值得我也去,他們就可以和我同去。

And if it be meet that I go also, they shall go with me.

5

我要經過馬其頓,因為我要走馬其頓,

Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.

6

或者要在你們那裡住些時日,也許要過冬,你們可以送我往我所去的地方。

And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.

7

我如今不願意路過看你們,我乃是希望在主許我的情形下,同你們多住一段日子。

For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

8

但我要在以弗所住到五旬節,

But I will tarry at Ephesus until Pentecost.

9

因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。

For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

10

提摩太若到了,你們要留心使他在你們那裡無所懼怕,因為他勞力做主的工,和我一樣。

Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.

11

所以,不可有人藐視他,只要送他平平安安地往前去,叫他到我這裡來,因為我等候他和弟兄們同來。

Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

12

論到兄弟亞波羅,我再三地勸他同弟兄們往你們那裡去,他卻決不願意這時候去,但機會到了他必去。

As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.

13

你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。

Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.

14

你們所做的事,都要憑愛心而做。

Let all your things be done with charity.

15

弟兄們,你們曉得司提反一家,是亞該亞初結的果子,並且他們專以服事聖徒為念;我勸你們

I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)

16

順服這樣的人,並一切同工同勞的人。

That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.

17

司提反和福徒拿托,並亞該哥到了這裡,我很歡喜;因為你們待我有所不足的,他們補上了;

I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

18

他們使我和你們心裡都快活。這樣的人是你們應當敬重的。

For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.

19

亞西亞的眾教會問你們安。亞居拉和百基拉,並在他們家裡的教會,因主大大地問你們安。

The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

20

眾弟兄都問你們安。你們要用聖潔的親嘴彼此問安。

All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.

21

我保羅親筆問你們安。

The salutation of me Paul with mine own hand.

22

若有人不愛主,這人可詛可咒。主必要來!

If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

23

願主耶穌基督的恩惠與你們同在!

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

24

我在基督耶穌裡對你們眾人的愛與你們同在!

My love be with you all in Christ Jesus. Amen.