2 Chronicles

Chapter 3 — Bilingual

1

所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾場上、大衛所指定的地方預備好了,開工建造耶和華的殿。

Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where {the LORD} appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite. {where...: or, which was seen of David his father} {Ornan: also called, Araunah}

2

所羅門作王第四年二月初二日開工建造。

And he began to build in the second {day} of the second month, in the fourth year of his reign.

3

所羅門建築神殿的根基,乃是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按著古時的尺寸。

Now these {are the things wherein} Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure {was} threescore cubits, and the breadth twenty cubits. {instructed: Heb. founded}

4

殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,高一百二十肘;裡面貼上精金。

And the porch that {was} in the front {of the house}, the length {of it was} according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height {was} an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.

5

大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鍊子;

And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.

6

又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。

And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold {was} gold of Parvaim. {garnished: Heb. covered}

7

又用金子貼殿和殿的棟梁、門檻、牆壁、門扇;牆上雕刻基路伯。

He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.

8

又建造至聖所,長二十肘,與殿的寬窄一樣,寬也是二十肘;貼上精金,共用金子六百他連得。

And he made the most holy house, the length whereof {was} according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, {amounting} to six hundred talents.

9

金釘重五十舍客勒。樓房都貼上金子。

And the weight of the nails {was} fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.

10

在至聖所按造像的法子造兩個基路伯,用金子包裹。

And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold. {image...: or, (as some think) of moveable work}

11

兩個基路伯的翅膀共長二十肘。這基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿這邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與那基路伯翅膀相接。

And the wings of the cherubims {were} twenty cubits long: one wing {of the one cherub was} five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing {was likewise} five cubits, reaching to the wing of the other cherub.

12

那基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿那邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。

And {one} wing of the other cherub {was} five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing {was} five cubits {also}, joining to the wing of the other cherub.

13

兩個基路伯張開翅膀,共長二十肘,面向外殿而立。

The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces {were} inward. {inward: or, toward the house}

14

又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。

And he made the vail {of} blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon. {wrought: Heb. caused to ascend}

15

在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;每柱頂高五肘。

Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that {was} on the top of each of them {was} five cubits. {high: Heb. long}

16

又照聖所內鍊子的樣式做鍊子,安在柱頂上;又做一百石榴,安在鍊子上。

And he made chains, {as} in the oracle, and put {them} on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put {them} on the chains.

17

將兩根柱子立在殿前,一根在右邊,一根在左邊;右邊的起名叫雅斤,左邊的起名叫波阿斯。

And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. {Jachin: that is, He shall establish} {Boaz: that is, In it is strength}

Prev
Next