2 Samuel

Chapter 8 — Bilingual

1

此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了京城的權柄(原文是母城的嚼環);

And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines. {Methegammah: or, the bridle of Ammah}

2

又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩量一量:量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就歸服大衛,給他進貢。

And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And {so} the Moabites became David's servants, {and} brought gifts.

3

瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他,

David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates. {Hadadezer: or, Hadarezer}

4

擒拿了他的馬兵一千七百,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車.的馬。

And David took from him a thousand {chariots}, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot {horses}, but reserved of them {for} an hundred chariots. {from...: or, of his chariots}

5

大馬色的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。

And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

6

於是大衛在大馬色的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。

Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, {and} brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.

7

他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。

And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

8

大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。

And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.

9

哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍,

When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,

10

就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝(原來陀以與哈大底謝常常爭戰)。約蘭帶了金銀銅的器皿來,

Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And {Joram} brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: {Joram: also called, Hadoram} {salute...: Heb. ask him of peace} {had wars...: Heb. was a man of wars with} {brought...: Heb. in his hand were}

11

大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,

Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;

12

就是從亞蘭、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。

Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.

13

大衛在鹽谷擊殺了亞蘭(或譯:以東,見詩篇六十篇詩題)一萬八千人回來,就得了大名;

And David gat {him} a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, {being} eighteen thousand {men}. {smiting: Heb. his smiting}

14

又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。

And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.

15

大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。

And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.

16

洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;

And Joab the son of Zeruiah {was} over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud {was} recorder; {recorder: or, remembrancer, or, writer of chronicles}

17

亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記;

And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, {were} the priests; and Seraiah {was} the scribe; {scribe: or, secretary}

18

耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。

And Benaiah the son of Jehoiada {was over} both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers. {chief rulers: or, princes}

Prev
Next