2 Thessalonians
Chapter 2 — Bilingual
弟兄們,論到我們主耶穌基督降臨,和我們到他那裡聚集,我勸你們,
Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
不要輕易動心,也不要驚慌;無論有靈言,有講道,有書信,說是出於我們的,說主的日子現在到了,你們不可就信。
That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
人不拘用甚麼法子,你們總不要被他誘惑;因為那日子以前,必有離道反教的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
他是抵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿裡,自稱是神。
Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
我還在你們那裡的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?
Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
你們也知道,現在有一個攔阻他的,等到那攔阻的被除去,
And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
那時這不法的人必顯露出來。主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,
And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
並且在那沉淪的人身上,行各樣出於不義的詭詐;因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為他從起初揀選了你們,叫你們因聖靈感化(原文是:靈)、信仰真理,可以得救。
That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
神藉我們所傳的福音召你們到這上面,好叫你們得著我們主耶穌基督的榮光。
But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
所以弟兄們,你們應當站立得穩,凡所領受的教訓,不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。
Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
但願我們主耶穌基督,並那愛我們、開恩將永遠的安慰,並美好的盼望賜給我們的父神,
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
安慰你們的心,並且在各樣善事和善言上堅固你們。
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
安慰你們的心,並且在各樣善事和善言上堅固你們。
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
