2 Thessalonians
Chapter 3 — Bilingual
末了,弟兄們,請你們為我們禱告,使主的道理快快傳開,得著榮耀,正如在你們中間一樣;
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
也使我們脫離無理之惡人的手,因為人不都是有信心的。
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者(或作:惡事)。
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
我們靠主,對你們有信心,相信你們已經且必要去行我們所吩咐的。
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐。
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
弟兄們,我們靠主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
你們自己原知道應當怎樣效法我們;因為我們在你們中間,沒有不按規矩而行的,
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
也沒有白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
我們在你們那裡的時候,曾吩咐你們說:「若有人不肯做工,就不可吃飯。」
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
因為我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不做,反倒專管閒事。
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
我們靠主耶穌基督,吩咐勸戒這樣的人,要安靜做工,吃自己的飯。
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
弟兄們,你們行善,不可喪志。
But ye, brethren, be not weary in well doing.
若有人不聽從我們這信上的話,要記念他,不和他交往,叫他自覺羞愧;
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
但不要以他為仇人,要勸他,如同弟兄一樣。
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
願賜平安的主隨時隨事親自給你們平安!願主與你們眾人同在!
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
我保羅親筆問你們安。這是我每封信的記號,我的筆跡就是這樣。
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
願我們主耶穌基督的恩常與你們眾人同在!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
