約翰福音
第 15 章 — 中英對照
「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。
Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
你們要常在我裡面,我也常在你們裡面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裡面,也是這樣。
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能做什麼。
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求就給你們成就。
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
「父怎樣愛我,我也怎樣愛你們;你們要常在我的愛裡。
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裡,並叫你們的喜樂可以滿足。
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
你們要彼此相愛,像我愛你們一樣;這就是我的命令。
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名,無論向父求什麼,他就賜給你們。
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.