John

Chapter 17 — Bilingual

1

耶穌說了這些話,就舉目望天,說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你;

These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

2

正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。

As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

3

認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。

And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

4

我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。

I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.

5

父啊,現在求你使我同你自己榮耀我,就是未有世界以先,我同你所有的榮耀。

And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

6

你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明給他們;他們本是你的,你將他們賜給我,他們也遵守了你的道。

I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

7

如今他們知道,凡你所賜給我的,都是從你那裡來的;

Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.

8

因為你所賜給我的道,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。

For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.

9

我為他們祈求;不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因為他們是你的;

I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.

10

凡是我的,都是你的;凡是你的,都是我的,並且我因他們得了榮耀。

And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

11

從今以後,我不在世上,他們卻在世上;我往你那裡去。聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一,像我們一樣。

And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

12

我與他們同在的時候,因你所賜給我的名,保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好叫經上的話得應驗。

While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

13

現在我往你那裡去,我還在世上說這話,是叫他們心裡充滿我的喜樂。

And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.

14

我已將你的道賜給他們,世界又恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。

I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

15

我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。

I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.

16

他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。

They are not of the world, even as I am not of the world.

17

求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。

Sanctify them through thy truth: thy word is truth.

18

你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上;

As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.

19

我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。

And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.

20

我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求,

Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;

21

使他們都合而為一。正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。

That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.

22

你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。

And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:

23

我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全地合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。

I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.

24

父啊,我在哪裡,願你所賜給我的人也同在那裡,叫他們看見你所賜給我的榮耀;因為創立世界以前,你已經愛我了。

Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

25

公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。

O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.

26

我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛,在他們裡面,我也在他們裡面。

And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.