1 Timothy
Chapter 2 — Bilingual
我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
為君王和一切在位的,也該如此;使我們可以敬虔、端正,平安無事地度日。
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
這是好的,在神我們救主面前可蒙悅納。
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
他願意萬人得救,明白真道。
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
因為只有一位神,在神和人中間,只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌;
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
他捨自己作萬人的贖價,到了時候,這事必證明出來。
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
我為此奉派作傳道的,作使徒,作外邦人的師傅,教導他們相信,學習真道。(我說的是真話,並不是謊言。)
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
我願男人無忿怒,無爭論(原文是疑惑),舉起聖潔的手,隨處禱告。
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
又願女人廉恥、自守,以正派衣裳為妝飾,不以編髮、黃金、珍珠、華美衣裳為妝飾;
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
只要有善行,這才與自稱是敬神的女人相宜。
But (which becometh women professing godliness) with good works.
女人要沉靜學道,一味地順服。
Let the woman learn in silence with all subjection.
我不許女人講道,也不許她轄管男人,只要沉靜。
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
因為先造的是亞當,後造的是夏娃;
For Adam was first formed, then Eve.
且不是亞當被引誘,乃是女人被引誘,陷在罪裡。
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在生產上得救(或作:就必因生兒女而得救)。
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
