Jonah

Chapter 3 — Bilingual

1

耶和華的話二次臨到約拿說:

And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,

2

你起來!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。

Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

3

約拿便照耶和華的話起來,往尼尼微去。這尼尼微是極大的城,有三日的路程。

So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey. {exceeding: Heb. of God}

4

約拿進城走了一日,宣告說:再等四十日,尼尼微必傾覆了!

And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

5

尼尼微人信服神,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿麻衣(或譯:披上麻布)。

So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.

6

這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。

For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered {him} with sackcloth, and sat in ashes.

7

他又使人遍告尼尼微通城,說:王和大臣有令,人不可嘗甚麼,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。

And he caused {it} to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water: {published: Heb. said} {nobles: Heb. great men}

8

人與牲畜都當披上麻布;人要切切求告神。各人回頭離開所行的惡道,丟棄手中的強暴。

But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that {is} in their hands.

9

或者神轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。

Who can tell {if} God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

10

於是神察看他們的行為,見他們離開惡道,他就後悔,不把所說的災禍降與他們了。

And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did {it} not.

Prev
Next