Romans
Chapter 16 — Bilingual
我對你們舉薦我們的姐妹非比,她是坚革哩教會中的女執事,
I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
請你們為主接待她,合乎聖徒的體統;她在甚麼事上要你們幫助,你們就幫助她;因為她素來幫助許多人,也幫助了我。
That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
問百基拉和亞居拉安,他們是我在基督耶穌裡同工的,
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
也為我的命將自己的頸項置之度外,不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
又問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安,他在亞西亞是歸基督初結的果子。
Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
問馬利亞安,她為你們多受勞苦。
Greet Mary, who bestowed much labour on us.
問我親屬中安多尼可和猶尼亞安,他們曾與我一同坐監;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裡。
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
問我在主裡所親愛的暗伯利安。
Greet Amplias my beloved in the Lord.
問在基督裡與我們同工的烏巴奴,並我所親愛的士大古安。
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
問那在基督裡被揀選、可稱讚的亞比利安;問亞里多布家裡的人安。
Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
問我親屬希羅天安;問拿其數家中在主裡的人安。
Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.
問在主裡勤勞的土非拿和土富撒安;問那在主裡多受勞苦所親愛的彼息安。
Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
問在主裡蒙揀選的魯孚和他母親安;他的母親就是我的母親。
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
問亞信革力、弗勒公、黑米、八羅巴、黑馬,並與他們在一起的弟兄們安。
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
問非羅羅古和猶利亞、尼利亞和他姐妹,並奧林罷及一切與他們同在的聖徒安。
Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
你們親嘴問安,彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。
Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們;
Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誆哄那些無知人的心。
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
你們的順從已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。
For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
賜平安的神快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
與我同工的提摩太,並我的親屬路求、耶孫、所西巴德問你們安。
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
我是代保羅寫這信的德丟,在主裡問你們安。
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
那款待我、也款待眾教會的該猶問你們安。城裡的財主以拉都問你們安,還有昆土問你們安。
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
願我主耶穌基督的恩常和你們眾人同在!阿們!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
惟有神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照永古隱藏不言的奧秘,堅固你們的心。
Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
這奧秘如今顯明出來,而且按著永生神的命,藉眾先知的書指示萬國的民,叫他們信從真道。
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
願榮耀因耶穌基督歸與獨一全智的神,直到永遠。阿們!
To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
