Amos
Chapter 7 — Bilingual
主耶和華指示我一件事:為王割菜(或譯:草)之後,菜又發生;剛發生的時候,主造蝗蟲。
Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, {it was} the latter growth after the king's mowings. {grasshoppers: or, green worms}
蝗蟲吃盡那地的青物,我就說:主耶和華啊,求你赦免;因為雅各微弱,他怎能站立得住呢?
And it came to pass, {that} when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he {is} small. {by...: or, who of (or, for,) Jacob shall stand?}
耶和華就後悔,說:這災可以免了。
The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.
主耶和華又指示我一件事:他命火來懲罰以色列,火就吞滅深淵,險些將地燒滅。
Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part.
我就說:主耶和華啊,求你止息;因為雅各微弱,他怎能站立得住呢?
Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he {is} small. {by...: or, who of (or, for,) Jacob shall stand?}
耶和華就後悔,說:這災也可免了。
The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
他又指示我一件事:有一道牆是按準繩建築的,主手拿準繩站在其上。
Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall {made} by a plumbline, with a plumbline in his hand.
耶和華對我說:阿摩司啊,你看見甚麼?我說:看見準繩。主說:我要吊起準繩在我民以色列中,我必不再寬恕他們。
And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:
以撒的邱壇必然淒涼,以色列的聖所必然荒廢。我必興起,用刀攻擊耶羅波安的家。
And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
伯特利的祭司亞瑪謝打發人到以色列王耶羅波安那裡,說:阿摩司在以色列家中圖謀背叛你;他所說的一切話,這國擔當不起;
Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
因為阿摩司如此說:耶羅波安必被刀殺,以色列民定被擄去離開本地。
For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
亞瑪謝又對阿摩司說:你這先見哪,要逃往猶大地去,在那裡糊口,在那裡說預言,
Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
卻不要在伯特利再說預言;因為這裡有王的聖所,有王的宮殿。
But prophesy not again any more at Bethel: for it {is} the king's chapel, and it {is} the king's court. {chapel: or, sanctuary} {king's court: Heb. house of the kingdom}
阿摩司對亞瑪謝說:我原不是先知,也不是先知的門徒(原文是兒子)。我是牧人,又是修理桑樹的。
Then answered Amos, and said to Amaziah, I {was} no prophet, neither {was} I a prophet's son; but I {was} an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: {sycomore...: or, wild figs}
耶和華選召我,使我不跟從羊群,對我說:你去向我民以色列說預言。
And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel. {as...: Heb. from behind}
亞瑪謝啊,現在你要聽耶和華的話。你說:不要向以色列說預言,也不要向以撒家滴下預言。
Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not {thy word} against the house of Isaac.
所以耶和華如此說:你的妻子必在城中作妓女,你的兒女必倒在刀下;你的地必有人用繩子量了分取,你自己必死在污穢之地。以色列民定被擄去離開本地。
Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.
