Micah

Chapter 2 — Bilingual

1

禍哉,那些在床上圖謀罪孽、造作奸惡的!天一發亮,因手有能力就行出來了。

Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.

2

他們貪圖田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓人,霸佔房屋和產業。

And they covet fields, and take {them} by violence; and houses, and take {them} away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. {oppress: or, defraud}

3

所以耶和華如此說:我籌劃災禍降與這族;這禍在你們的頸項上不能解脫;你們也不能昂首而行,因為這時勢是惡的。

Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time {is} evil.

4

到那日,必有人向你們提起悲慘的哀歌,譏刺說:我們全然敗落了!耶和華將我們的分轉歸別人,何竟使這分離開我們?他將我們的田地分給悖逆的人。

In that day shall {one} take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, {and} say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed {it} from me! turning away he hath divided our fields. {a doleful...: Heb. a lamentation of lamentations} {turning...: or, instead of restoring}

5

所以在耶和華的會中,你必沒有人拈鬮拉準繩。

Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

6

他們(或譯:假先知)說:你們不可說預言;不可向這些人說預言,不住地羞辱我們。

Prophesy ye not, {say they to them that} prophesy: they shall not prophesy to them, {that} they shall not take shame. {Prophesy ye...: or, Prophesy not as they prophesy: Heb. Drop, etc}

7

雅各家啊,豈可說耶和華的心不忍耐麼(或譯:心腸狹窄麼)?這些事是他所行的麼?我─耶和華的言語豈不是與行動正直的人有益麼?

O {thou that art} named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? {are} these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly? {straitened: or, shortened?} {uprightly: Heb. upright?}

8

然而,近來我的民興起如仇敵,從那些安然經過不願打仗之人身上剝去外衣。

Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. {of late: Heb. yesterday} {with the: Heb. over against a}

9

你們將我民中的婦人從安樂家中趕出,又將我的榮耀從她們的小孩子盡行奪去。

The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. {women: or, wives}

10

你們起來去罷!這不是你們安息之所;因為污穢使人(或譯:地)毀滅,而且大大毀滅。

Arise ye, and depart; for this {is} not {your} rest: because it is polluted, it shall destroy {you}, even with a sore destruction.

11

若有人心存虛假,用謊言說:我要向你們預言得清酒和濃酒。那人就必作這民的先知。

If a man walking in the spirit and falsehood do lie, {saying}, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people. {walking...: or, walk with the wind, and lie falsely}

12

雅各家啊,我必要聚集你們,必要招聚以色列剩下的人,安置在一處,如波斯拉的羊,又如草場上的羊群;因為人數眾多就必大大喧嘩。

I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of {the multitude of} men.

13

開路的(或譯:破城的)在他們前面上去;他們直闖過城門,從城門出去。他們的王在前面行;耶和華引導他們。

The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.

Prev
Next