Zechariah

Chapter 9 — Bilingual

1

耶和華的默示應驗在哈得拉地大馬色─世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和華─

The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus {shall be} the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, {shall be} toward the LORD.

2

和靠近的哈馬,並推羅、西頓;因為這二城的人大有智慧。

And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.

3

推羅為自己修築保障,積蓄銀子如塵沙,堆起精金如街上的泥土。

And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.

4

主必趕出他,打敗他海上的權利;他必被火燒滅。

Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.

5

亞實基倫看見必懼怕;迦薩看見甚痛苦;以革倫因失了盼望蒙羞。迦薩必不再有君王;亞實基倫也不再有居民。

Ashkelon shall see {it}, and fear; Gaza also {shall see it}, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

6

私生子(或譯:外族人)必住在亞實突;我必除滅非利士人的驕傲。

And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.

7

我必除去他口中帶血之肉和牙齒內可憎之物。他必作為餘剩的人歸與我們的神,必在猶大像族長;以革倫人必如耶布斯人。

And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, {shall be} for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite. {blood: Heb. bloods}

8

我必在我家的四圍安營,使敵軍不得任意往來,暴虐的人也不再經過,因為我親眼看顧我的家。

And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.

9

錫安的民哪,應當大大喜樂;耶路撒冷的民哪,應當歡呼。看哪,你的王來到你這裡!他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎著驢,就是騎著驢的駒子。

Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he {is} just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. {having...: or, saving himself}

10

我必除滅以法蓮的戰車和耶路撒冷的戰馬;爭戰的弓也必除滅。他必向列國講和平;他的權柄必從這海管到那海,從大河管到地極。

And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion {shall be} from sea {even} to sea, and from the river {even} to the ends of the earth.

11

錫安哪,我因與你立約的血,將你中間被擄而囚的人從無水的坑中釋放出來。

As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein {is} no water. {by...: or, whose covenant is by blood}

12

你們被囚而有指望的人都要轉回保障。我今日說明,我必加倍賜福給你們。

Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare {that} I will render double unto thee;

13

我拿猶大作上弦的弓;我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子,攻擊希利尼(原文是雅完)的眾子,使你如勇士的刀。

When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.

14

耶和華必顯現在他們以上;他的箭必射出像閃電。主耶和華必吹角,乘南方的旋風而行。

And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.

15

萬軍之耶和華必保護他們;他們必吞滅仇敵,踐踏彈石。他們必喝血吶喊,猶如飲酒;他們必像盛滿血的碗,又像壇的四角滿了血。

The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, {and} make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, {and} as the corners of the altar. {with...: or, the stones of the sling} {be...: or, fill both the bowls, etc}

16

當那日,耶和華─他們的神必看他的民如群羊,拯救他們;因為他們必像冠冕上的寶石,高舉在他的地以上(或譯:在他的地上發光輝)。

And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they {shall be as} the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.

17

他的恩慈何等大!他的榮美何其盛!五穀健壯少男;新酒培養處女。

For how great {is} his goodness, and how great {is} his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids. {cheerful: or, grow, or, speak}

Prev
Next