詩篇
第 91 章 — 中英對照
住在至高者隱密處的,必住在全能者的蔭下。
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
我要論到耶和華說:他是我的避難所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
他必救你脫離捕鳥人的網羅和毒害的瘟疫。
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的誠實是大小的盾牌。
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
你必不怕黑夜的驚駭,或是白日飛的箭,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
也不怕黑暗中行的瘟疫,或是午間滅人的毒病。
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
雖有千人僕倒在你旁邊,萬人僕倒在你右邊,這災卻不得臨近你。
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
你惟親眼觀看,見惡人遭報。
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
耶和華是我的避難所;你已將至高者當你的居所,
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
禍患必不臨到你,災害也不挨近你的帳棚。
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
因他要為你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保護你。
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
你要踐踏獅子和虺蛇,踩過少壯獅子和大蛇。
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
神說:因為他專心愛我,我就要搭救他;因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
他若求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在,要搭救他,使他尊貴。
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
我要使他足享長壽,將我的救恩顯明給他看。
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.