Hosea

Chapter 5 — Bilingual

1

眾祭司啊,要聽我的話!以色列家啊,要留心聽!王家啊,要側耳而聽!審判要臨到你們,因你們在米斯巴如網羅,在他泊山如鋪張的網。

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment {is} toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

2

這些悖逆的人肆行殺戮,罪孽極深;我卻斥責他們眾人。

And the revolters are profound to make slaughter, though I {have been} a rebuker of them all. {though: or, and} {a rebuker: Heb. a correction}

3

以法蓮為我所知;以色列不能向我隱藏。以法蓮哪,現在你行淫了,以色列被玷污了。

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, {and} Israel is defiled.

4

他們所行的使他們不能歸向神;因有淫心在他們裡面,他們也不認識耶和華。

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms {is} in the midst of them, and they have not known the LORD. {They will...: or, Their doings will not suffer them} {frame: Heb. give}

5

以色列的驕傲當面見證自己。故此,以色列和以法蓮必因自己的罪孽跌倒;猶大也必與他們一同跌倒。

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.

6

他們必牽著牛羊去尋求耶和華,卻尋不見;他已經轉去離開他們。

They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find {him}; he hath withdrawn himself from them.

7

他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。

They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

8

你們當在基比亞吹角,在拉瑪吹號,在伯亞文吹出大聲,說:便雅憫哪,有仇敵在你後頭!

Blow ye the cornet in Gibeah, {and} the trumpet in Ramah: cry aloud {at} Bethaven, after thee, O Benjamin.

9

在責罰的日子,以法蓮必變為荒場;我在以色列支派中,指示將來必成的事。

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

10

猶大的首領如同挪移地界的人,我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。

The princes of Judah were like them that remove the bound: {therefore} I will pour out my wrath upon them like water.

11

以法蓮因樂從人的命令,就受欺壓,被審判壓碎。

Ephraim {is} oppressed {and} broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

12

我使以法蓮如蟲蛀之物,使猶大家如朽爛之木。

Therefore {will} I {be} unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. {rottenness: or, a worm}

13

以法蓮見自己有病,猶大見自己有傷,他們就打發人往亞述去見耶雷布王,他卻不能醫治你們,不能治好你們的傷。

When Ephraim saw his sickness, and Judah {saw} his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. {king Jareb: or, the king of Jareb: or, the king that should plead}

14

我必向以法蓮如獅子,向猶大家如少壯獅子。我必撕裂而去,我要奪去,無人搭救。

For I {will be} unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, {even} I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue {him}.

15

我要回到原處,等他們自覺有罪(或譯:承認己罪),尋求我面;他們在急難的時候必切切尋求我。

I will go {and} return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early. {acknowledge...: Heb. be guilty}

Prev
Next