Hosea

Chapter 9 — Bilingual

1

以色列啊,不要像外邦人歡喜快樂;因為你行邪淫離棄你的神,在各穀場上如妓女喜愛賞賜。

Rejoice not, O Israel, for joy, as {other} people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. {upon: or, in, etc}

2

穀場和酒醡都不夠以色列人使用;新酒也必缺乏。

The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her. {winepress: or, winefat}

3

他們必不得住耶和華的地;以法蓮卻要歸回埃及,必在亞述吃不潔淨的食物。

They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean {things} in Assyria.

4

他們必不得向耶和華奠酒,即便奠酒也不蒙悅納。他們的祭物必如居喪者的食物,凡吃的必被玷污;因他們的食物只為自己的口腹,必不奉入耶和華的殿。

They shall not offer wine {offerings} to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices {shall be} unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.

5

在大會的日子,到耶和華的節期,你們怎樣行呢?

What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?

6

看哪,他們逃避災難;埃及人必收殮他們的屍首,摩弗人必葬埋他們的骸骨。他們用銀子做的美物上必長蒺藜;他們的帳棚中必生荊棘。

For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant {places} for their silver, nettles shall possess them: thorns {shall be} in their tabernacles. {destruction: Heb. spoil} {the...: or, their silver shall be desired, the nettle, etc.: Heb. the desire}

7

以色列人必知道降罰的日子臨近,報應的時候來到。民說:作先知的是愚昧;受靈感的是狂妄,皆因他們多多作孽,大懷怨恨。

The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know {it}: the prophet {is} a fool, the spiritual man {is} mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred. {spiritual...: Heb. man of the spirit}

8

以法蓮曾作我神守望的;至於先知,在他一切的道上作為捕鳥人的網羅,在他神的家中懷怨恨。

The watchman of Ephraim {was} with my God: {but} the prophet {is} a snare of a fowler in all his ways, {and} hatred in the house of his God. {in the: or, against the}

9

以法蓮深深地敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。

They have deeply corrupted {themselves}, as in the days of Gibeah: {therefore} he will remember their iniquity, he will visit their sins.

10

主說:我遇見以色列如葡萄在曠野;我看見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子。他們卻來到巴力毗珥專拜那可羞恥的,就成為可憎惡的,與他們所愛的一樣。

I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: {but} they went to Baalpeor, and separated themselves unto {that} shame; and {their} abominations were according as they loved.

11

至於以法蓮人,他們的榮耀必如鳥飛去,必不生產,不懷胎,不成孕。

{As for} Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.

12

縱然養大兒女,我卻必使他們喪子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍了。

Though they bring up their children, yet will I bereave them, {that there shall} not {be} a man {left}: yea, woe also to them when I depart from them!

13

我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交與行殺戮的人。

Ephraim, as I saw Tyrus, {is} planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.

14

耶和華啊,求你加給他們─加甚麼呢?要使他們胎墜乳乾。

Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. {miscarrying: Heb. that casteth the fruit}

15

耶和華說:他們一切的惡事都在吉甲;我在那裡憎惡他們。因他們所行的惡,我必從我地上趕出他們去,不再憐愛他們;他們的首領都是悖逆的。

All their wickedness {is} in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes {are} revolters.

16

以法蓮受責罰,根本枯乾,必不能結果,即或生產,我必殺他們所生的愛子。

Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay {even} the beloved {fruit} of their womb. {the...: Heb. the desires}

17

我的神必棄絕他們,因為他們不聽從他;他們也必飄流在列國中。

My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

Prev
Next