Ezekiel
Chapter 2 — Bilingual
他對我說:人子啊,你站起來,我要和你說話。
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
他對我說話的時候,靈就進入我裡面,使我站起來,我便聽見那位對我說話的聲音。
And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
他對我說:人子啊,我差你往悖逆的國民以色列人那裡去。他們是悖逆我的,他們和他們的列祖違背我,直到今日。
And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, {even} unto this very day. {nation: Heb. nations}
這眾子面無羞恥,心裡剛硬。我差你往他們那裡去,你要對他們說:主耶和華如此說。
For {they are} impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. {impudent: Heb. hard of face}
他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they {are} a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
人子啊,雖有荊棘和蒺藜在你那裡,你又住在蠍子中間,總不要怕他們,也不要怕他們的話;他們雖是悖逆之家,還不要怕他們的話,也不要因他們的臉色驚惶。
And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns {be} with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they {be} a rebellious house. {briers...: or, rebels}
他們或聽,或不聽,你只管將我的話告訴他們;他們是極其悖逆的。
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they {are} most rebellious. {most...: Heb. rebellion}
人子啊,要聽我對你所說的話,不要悖逆像那悖逆之家,你要開口吃我所賜給你的。
But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.
我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
And when I looked, behold, an hand {was} sent unto me; and, lo, a roll of a book {was} therein;
他將書卷在我面前展開,內外都寫著字,其上所寫的有哀號、歎息、悲痛的話。
And he spread it before me; and it {was} written within and without: and {there was} written therein lamentations, and mourning, and woe.
