Ezekiel
Chapter 25 — Bilingual
耶和華的話臨到我說:
The word of the LORD came again unto me, saying,
人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們,
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
說:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:阿哈!
And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;
所以我必將你的地交給東方人為業;他們必在你的地上安營居住,吃你的果子,喝你的奶。
Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. {men: Heb. children}
我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。
And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I {am} the LORD.
主耶和華如此說:因你拍手頓足,以滿心的恨惡向以色列地歡喜,
For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped {thine} hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel; {hands: Heb. hand} {feet: Heb. foot} {heart: Heb. soul}
所以我伸手攻擊你,將你交給列國作為擄物。我必從萬民中剪除你,使你從萬國中敗亡。我必除滅你,你就知道我是耶和華。
Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I {am} the LORD. {a spoil: or, meat}
主耶和華如此說:因摩押和西珥人說:看哪,猶大家與列國無異,
Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah {is} like unto all the heathen;
所以我要破開摩押邊界上的城邑,就是摩押人看為本國之榮耀的伯耶西末、巴力免、基列亭,
Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities {which are} on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim, {side...: Heb. shoulder of Moab}
好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. {with...: or, against the children of Ammon}
我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。
And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I {am} the LORD.
主耶和華如此說:因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; {by...: Heb. by revenging revengement}
所以主耶和華如此說:我必伸手攻擊以東,剪除人與牲畜,使以東從提幔起,人必倒在刀下,地要變為荒涼,直到底但。
Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword. {they...: or, they shall fall by the sword unto Dedan}
我必藉我民以色列的手報復以東;以色列民必照我的怒氣,按我的忿怒在以東施報,以東人就知道是我施報。這是主耶和華說的。
And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
主耶和華如此說:因非利士人向猶大人報仇,就是以恨惡的心報仇雪恨,永懷仇恨,要毀滅他們,
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy {it} for the old hatred; {for the...: or, with perpetual hatred}
所以主耶和華如此說:我必伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,滅絕沿海剩下的居民。
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. {sea coast: or, haven of the sea}
我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I {am} the LORD, when I shall lay my vengeance upon them. {great vengeance: Heb. great vengeances}
