Genesis
Chapter 36 — Bilingual
以掃就是以東,他的後代記在下面。
Now these are the generations of Esau, who is Edom.
以掃娶了迦南的女子:赫人以倫的女兒亞大,希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪;
Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹巴實抹。
And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
以掃帶著他的妻子、兒女,和家中一切的人,並他的牛羊、牲畜,以及他在迦南地所積蓄的一切財物,往別處去,離開他兄弟雅各而去,
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
因為他們的財物甚多,不能同居,寄居的地方容不下他們。
For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
於是以掃住在西珥山裡,以掃就是以東。
Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
以掃是西珥山裡以東人的始祖,他的後代記在下面:
And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
以掃之子的名字,是以掃的妻子亞大所生的以利法,是以掃的妻子巴實抹所生的流珥。
These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗弗、迦坦、基納斯。
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
以掃的兒子以利法還有一個妾,名叫亭拿,亭拿給以利法生了亞瑪力;這都是以掃的妻子亞大的子孫。
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒;這都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
西便的孫女、亞拿的女兒,以掃的妻子阿何利巴瑪所生的兒子是耶烏施、雅蘭、可拉。
And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
以掃子孫中的族長記在下面:以掃的長子以利法的子孫有提幔族長、阿抹族長、洗弗族長、基納斯族長、
These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長;這都是以利法在以東地所生的族長,是亞大的子孫。
Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
以掃的兒子流珥的子孫:拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長;這都是流珥在以東地所生的族長,是以掃的妻子巴實抹的子孫。
And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫:耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長;這都是以掃的妻子,亞拿的女兒阿何利巴瑪所生的族長。
And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
以上是以掃的子孫,以及他們的族長;以掃就是以東。
These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
那地的原住民希利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
底順、以謝、底珊;這都是以東地希利人西珥的子孫,是希利人的族長。
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹妹是亭拿。
And the children of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿哈、以巴路、示弗、阿蘭。
And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
祭便的兒子是亞雅、亞拿;亞拿就是在曠野放他父親祭便的驢時,在曠野發現溫泉的。
And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
底順的兒子是含但、以實班、益蘭、基蘭。
And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
以謝的兒子是彼罕、撒番、亞干。
The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
The children of Dishan are these; Uz, and Aran.
希利人的族長是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
底順族長、以謝族長、底珊族長;這都是希利人在西珥地所生的族長,按著他們的支派。
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
以色列人還沒有君王治理他們以先,在以東地作王的諸王記在下面:
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
比珥的兒子比拉在以東作王,他城名叫亭哈巴。
And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴即位代替他。
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
約巴死了,提幔地方的人戶珊即位代替他。
And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
戶珊死了,比達的兒子哈達即位代替他;這哈達就是在摩押地擊打米甸人的。他城名叫亞未。
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
哈達死了,瑪斯利加人薩瑪即位代替他。
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
薩瑪死了,大河旁的利河伯人掃羅即位代替他。
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南即位代替他。
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
亞革波的兒子巴勒哈南死了,哈達即位代替他;他城名叫巴烏,他妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女、瑪特列的女兒。
And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
以掃子孫的族長,按著他們的家族、地方、名字,記在下面:亭拿族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
基納斯族長、提幔族長、米比撒族長、
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
瑪基低勒族長、以蘭族長;這都是以東的族長,按著他們所住的地方、所得的地業;這就是以東人的始祖以掃。
Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
