Proverbs

Chapter 4 — Bilingual

1

眾子啊,要聽父親的教訓,留心得聰明;

Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

2

因我所給你們的是好教訓;不可離棄我的法則(或作:指教)。

For I give you good doctrine, forsake ye not my law.

3

我在父親面前,就是我母親的獨生子、嬌嫩的孩子。

For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

4

父親教訓我說:你心要存記我的言語,遵守我的命令,便得存活;

He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

5

要得智慧,要得聰明,不可忘記,也不可偏離我口中的言語。

Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

6

不可離棄智慧,智慧就護衛你;要愛她,她就保守你。

Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

7

智慧為首;所以,你要得智慧,在你一切所得之內,必得聰明。

Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

8

高舉智慧,她就使你高升;懷抱智慧,她就使你尊榮;

Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.

9

她要給你頭上加上華冠,把榮冕交給你。

She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

10

我兒,要聽受我的言語,就多得生命的年數。

Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

11

我已指教你走智慧的道,引導你行正直的路。

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

12

你行走,腳步必不至狹窄(原文作:不至受窘迫);你奔跑,也不至跌倒。

When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

13

要持守訓誨,不可放鬆;必當謹守,因為她是你的生命。

Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.

14

不可走惡人的道,也不要行凶惡人所行的路。

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

15

要躲避,不可從那裡經過;要轉身而去。

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

16

他們若不行惡,就不能睡覺;若不使人跌倒,睡眠就被除去。

For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

17

他們以奸惡為餅吃,以強暴為酒喝。

For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

18

但義人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午。

But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

19

惡人的道,好像幽暗;他們不知因什麼跌倒。

The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

20

我兒,要留心聽我的言詞,側耳聽我的話語;

My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

21

都不可離你的眼目,要存記在你心中。

Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

22

因為得著它的,就得了生命,又得了醫全體的良藥。

For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

23

你要保守你心,勝過保守一切(或作:要切切保守你心),因為一生的果效,是由心發出。

Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

24

你要除掉邪僻的口,遠離乖謬的嘴。

Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.

25

你的眼目,要向前正看;你的眼睛,當向前直觀。

Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

26

要修平你腳下的路,堅定你一切的道。

Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

27

不可偏向左右,要使你的腳離開邪惡。

Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.