Proverbs

Chapter 6 — Bilingual

1

我兒,你若為朋友作保,替外人擊掌,

My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,

2

你就被口中的話語纏住,被嘴裡的言詞捉住。

Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.

3

我兒,你既落在朋友手中,就當這樣行才可解救自己:你要自卑,去懇求你的朋友;

Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.

4

不要讓你的眼睛睡覺,也不要讓你的眼皮打盹;

Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

5

要救自己,如鹿脫離獵人的手,如鳥脫離捕鳥人的手。

Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

6

懶惰人哪,你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。

Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

7

螞蟻沒有元帥,沒有官長,沒有君王,

Which having no guide, overseer, or ruler,

8

尚且在夏天預備食物,在收割時積蓄糧食。

Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.

9

懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你何時睡醒呢?

How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

10

再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,

Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

11

你的貧窮就必如強盜速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

12

無賴的惡棍,行動,說乖謬的話,

A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.

13

用眼目示意,用腳傳信,用指指劃;

He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

14

心中乖僻,常常謀惡,佈散紛爭。

Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.

15

所以,他的災難必忽然而來;他必頃刻損壞,無法可救。

Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

16

耶和華所恨惡的有六樣,連他心所憎惡的共有七樣:

These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:

17

就是高傲的眼,撒謊的舌,流無辜人血的手,

A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,

18

圖謀惡計的心,飛跑行惡的腳,

An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,

19

吐謊言的假見證,並弟兄中佈散紛爭的人。

A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.

20

我兒,要謹守你父親的命令;不可離棄你母親的法則(或作:指教),

My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:

21

要常繫在你心上,掛在你項上。

Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

22

你行走,她必引導你;你躺臥,她必保守你;你睡醒,她必與你談論。

When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.

23

因為誡命是燈,法則(或作:指教)是光,訓誨的責備是生命的道,

For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:

24

能保守你遠離惡婦,遠離外女諂媚的舌頭。

To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.

25

你心中不要戀慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。

Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

26

因為妓女能使人只剩一塊餅;犯姦淫的婦人獵取人寶貴的生命。

For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.

27

人豈能把火放在懷中,衣服卻不燒著呢?

Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

28

人豈能在炭火上走,腳卻不燒傷呢?

Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?

29

與鄰舍之妻同房的,也是如此;凡挨近她的,不免受罰。

So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.

30

賊因飢餓偷東西充飢,人不藐視他(原文作:若不藐視他,尚可原諒),

Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

31

若被拿住,他必賠還七倍,必將家中一切的財物盡都交出。

But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.

32

與婦人行淫的,便是無知;行這事的,必喪掉生命。

But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.

33

他必受傷受辱,他的羞恥不得塗抹;

A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

34

因為丈夫必嫉恨憤怒,報仇之日決不留情,

For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

35

他什麼贖物都不顧,你雖送許多禮物,他也不肯罷休。

He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.