Job

Chapter 16 — Bilingual

1

約伯回答說:

Then Job answered and said,

2

這樣的話我聽了許多;你們安慰人,反叫人愁煩。

I have heard many such things: miserable comforters {are} ye all. {miserable: or, troublesome}

3

虛空的言語有窮盡麼?有甚麼話惹動你回答呢?

Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest? {vain...: Heb. words of wind}

4

我也能說你們那樣的話;你們若處在我的境遇,我也會聯絡言語攻擊你們,又能向你們搖頭。

I also could speak as ye {do}: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.

5

但我必用口堅固你們,用嘴消解你們的憂愁。

{But} I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage {your grief}.

6

我雖說話,憂愁仍不得消解;我雖停住不說,憂愁就離開我麼?

Though I speak, my grief is not asswaged: and {though} I forbear, what am I eased? {what...: Heb. what goeth from me?}

7

但現在神使我困倦,使親友遠離我,

But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

8

又抓住我,作見證攻擊我;我身體的枯瘦也當面見證我的不是。

And thou hast filled me with wrinkles, {which} is a witness {against me}: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

9

主發怒撕裂我,逼迫我,向我切齒;我的敵人怒目看我。

He teareth {me} in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.

10

他們向我開口,打我的臉羞辱我,聚會攻擊我。

They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

11

神把我交給不敬虔的人,把我扔到惡人的手中。

God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked. {hath...: Heb. hath shut me up}

12

我素來安逸,他折斷我,掐住我的頸項,把我摔碎,又立我為他的箭靶子。

I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken {me} by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

13

他的弓箭手四面圍繞我;他破裂我的肺腑,並不留情,把我的膽傾倒在地上,

His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

14

將我破裂又破裂,如同勇士向我直闖。

He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

15

我縫麻布在我皮膚上,把我的角放在塵土中。

I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

16

我的臉因哭泣發紫,在我的眼皮上有死蔭。

My face is foul with weeping, and on my eyelids {is} the shadow of death;

17

我的手中卻無強暴;我的祈禱也是清潔。

Not for {any} injustice in mine hands: also my prayer {is} pure.

18

地啊,不要遮蓋我的血!不要阻擋我的哀求!

O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

19

現今,在天有我的見證,在上有我的中保。

Also now, behold, my witness {is} in heaven, and my record {is} on high. {on high: Heb. in the high places}

20

我的朋友譏誚我,我卻向神眼淚汪汪。

My friends scorn me: {but} mine eye poureth out {tears} unto God. {scorn me: Heb. are my scorners}

21

願人得與神辯白,如同人與朋友辯白一樣;

O that one might plead for a man with God, as a man {pleadeth} for his neighbour! {neighbour: or, friend}

22

因為再過幾年,我必走那往而不返之路。

When a few years are come, then I shall go the way {whence} I shall not return. {a few...: Heb. years of number}

Prev
Next