Job
Chapter 27 — Bilingual
約伯接著說:
Moreover Job continued his parable, and said, {continued: Heb. added to take up}
神奪去我的理,全能者使我心中愁苦。我指著永生的神起誓:
{As} God liveth, {who} hath taken away my judgment; and the Almighty, {who} hath vexed my soul; {vexed...: Heb. made my soul bitter}
我的生命尚在我裡面;神所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
All the while my breath {is} in me, and the spirit of God {is} in my nostrils; {the spirit...: that is, the breath which God gave him}
我的嘴決不說非義之言;我的舌也不說詭詐之語。
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
我斷不以你們為是;我至死必不以自己為不正!
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
我持定我的義,必不放鬆;在世的日子,我心必不責備我。
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach {me} so long as I live. {so long...: Heb. from my days}
願我的仇敵如惡人一樣;願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
不敬虔的人雖然得利,神奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
For what {is} the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
患難臨到他,神豈能聽他的呼求?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
他豈以全能者為樂,隨時求告神呢?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
神的作為,我要指教你們;全能者所行的,我也不隱瞞。
I will teach you by the hand of God: {that} which {is} with the Almighty will I not conceal. {by...: or, being in the hand, etc}
你們自己也都見過,為何全然變為虛妄呢?
Behold, all ye yourselves have seen {it}; why then are ye thus altogether vain?
神為惡人所定的分,強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:
This {is} the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, {which} they shall receive of the Almighty.
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺;他的子孫必不得飽食。
If his children be multiplied, {it is} for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
他所遺留的人必死而埋葬;他的寡婦也不哀哭。
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土;
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。
He may prepare {it}, but the just shall put {it} on, and the innocent shall divide the silver.
他建造房屋如蟲做窩,又如守望者所搭的棚。
He buildeth his house as a moth, and as a booth {that} the keeper maketh.
他雖富足躺臥,卻不得收殮,轉眼之間就不在了。
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he {is} not.
驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
東風把他飄去,又颳他離開本處。
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
神要向他射箭,並不留情;他恨不得逃脫神的手。
For {God} shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. {he...: Heb. in fleeing he would flee}
人要向他拍掌,並要發叱聲,使他離開本處。
{Men} shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
