Job
Chapter 34 — Bilingual
以利戶又說:
Furthermore Elihu answered and said,
你們智慧人要聽我的話;有知識的人要留心聽我說。
Hear my words, O ye wise {men}; and give ear unto me, ye that have knowledge.
因為耳朵試驗話語,好像上膛嘗食物。
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. {mouth: Heb. palate}
我們當選擇何為是,彼此知道何為善。
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what {is} good.
約伯曾說:我是公義,神奪去我的理;
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
我雖有理,還算為說謊言的;我雖無過,受的傷還不能醫治。
Should I lie against my right? my wound {is} incurable without transgression. {my wound: Heb. mine arrow}
誰像約伯,喝譏誚如同喝水呢?
What man {is} like Job, {who} drinketh up scorning like water?
他與作孽的結伴,和惡人同行。
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
他說:人以神為樂,總是無益。
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
所以,你們明理的人要聽我的話。神斷不致行惡;全能者斷不致作孽。
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, {that he should do} wickedness; and {from} the Almighty, {that he should commit} iniquity. {men...: Heb. men of heart}
他必按人所做的報應人,使各人照所行的得報。
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to {his} ways.
神必不作惡;全能者也不偏離公平。
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
誰派他治理地,安定全世界呢?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? {the whole: Heb. all of it?}
他若專心為己,將靈和氣收歸自己,
If he set his heart upon man, {if} he gather unto himself his spirit and his breath; {man: Heb. him}
凡有血氣的就必一同死亡;世人必仍歸塵土。
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
你若明理,就當聽我的話,留心聽我言語的聲音。
If now {thou hast} understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
難道恨惡公平的可以掌權麼?那有公義的、有大能的,豈可定他有罪麼?
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? {govern: Heb. bind?}
他對君王說:你是鄙陋的;對貴臣說:你是邪惡的。
{Is it fit} to say to a king, {Thou art} wicked? {and} to princes, {Ye are} ungodly?
他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧窮的,因為都是他手所造。
{How much less to him} that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all {are} the work of his hands.
在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡。百姓被震動而去世;有權力的被奪去非借人手。
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. {the mighty...: Heb. they shall take away the mighty}
神注目觀看人的道路,看明人的腳步。
For his eyes {are} upon the ways of man, and he seeth all his goings.
沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
{There is} no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
神審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
For he will not lay upon man more {than right}; that he should enter into judgment with God. {enter: Heb. go}
他用難測之法打破有能力的人,設立別人代替他們。
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. {number: Heb. searching out}
他原知道他們的行為,使他們在夜間傾倒滅亡。
Therefore he knoweth their works, and he overturneth {them} in the night, so that they are destroyed. {destroyed: Heb. crushed}
他在眾人眼前擊打他們,如同擊打惡人一樣。
He striketh them as wicked men in the open sight of others; {open...: Heb. place of beholders}
因為他們偏行不跟從他,也不留心他的道,
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: {him: Heb. after him}
甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡;他也聽了困苦人的哀聲。
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
他使人安靜,誰能擾亂(或譯:定罪)呢?他掩面,誰能見他呢?無論待一國或一人都是如此─
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth {his} face, who then can behold him? whether {it be done} against a nation, or against a man only:
使不虔敬的人不得作王,免得有人牢籠百姓。
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
有誰對神說:我受了責罰,不再犯罪;
Surely it is meet to be said unto God, I have borne {chastisement}, I will not offend {any more}:
我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
{That which} I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
他施行報應,豈要隨你的心願、叫你推辭不受麼?選定的是你,不是我。你所知道的只管說罷!
{Should it be} according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. {according...: Heb. from with thee?}
明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. {of...: Heb. of heart}
約伯說話沒有知識,言語中毫無智慧。
Job hath spoken without knowledge, and his words {were} without wisdom.
願約伯被試驗到底,因他回答像惡人一樣。
My desire {is that} Job may be tried unto the end because of {his} answers for wicked men. {My...: or, My father, let Job be tried}
他在罪上又加悖逆;在我們中間拍手,用許多言語輕慢神。
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth {his hands} among us, and multiplieth his words against God.
