Job
Chapter 20 — Bilingual
拿瑪人瑣法回答說:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for {this} I make haste. {I make...: Heb. my haste is in me}
我已聽見那羞辱我,責備我的話;我的悟性叫我回答。
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
你豈不知亙古以來,自從人生在地,
Knowest thou {not} this of old, since man was placed upon earth,
惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂不過轉眼之間麼?
That the triumphing of the wicked {is} short, and the joy of the hypocrite {but} for a moment? {short: Heb. from near}
他的尊榮雖達到天上,頭雖頂到雲中,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; {clouds: Heb. cloud}
他終必滅亡,像自己的糞一樣;素來見他的人要說:他在哪裡呢?
{Yet} he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where {is} he?
他必飛去如夢,不再尋見,速被趕去,如夜間的異象。
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
親眼見過他的,必不再見他;他的本處也再見不著他。
The eye also {which} saw him shall {see him} no more; neither shall his place any more behold him.
他的兒女要求窮人的恩;他的手要賠還不義之財。
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. {His children...: or, The poor shall oppress his children}
他的骨頭雖然有青年之力,卻要和他一同躺臥在塵土中。
His bones are full {of the sin} of his youth, which shall lie down with him in the dust.
他口內雖以惡為甘甜,藏在舌頭底下,
Though wickedness be sweet in his mouth, {though} he hide it under his tongue;
愛戀不捨,含在口中;
{Though} he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth: {within...: Heb. in the midst of his palate}
他的食物在肚裡卻要化為酸,在他裡面成為虺蛇的惡毒。
{Yet} his meat in his bowels is turned, {it is} the gall of asps within him.
他吞了財寶,還要吐出;神要從他腹中掏出來。
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
他必吸飲虺蛇的毒氣;蝮蛇的舌頭也必殺他。
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
流奶與蜜之河,他不得再見。
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter. {the floods...: or, streaming brooks}
他勞碌得來的要賠還,不得享用(原文是吞下);不能照所得的財貨歡樂。
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow {it} down: according to {his} substance {shall} the restitution {be}, and he shall not rejoice {therein}. {his...: Heb. the substance of his exchange}
他欺壓窮人,且又離棄;強取非自己所蓋的房屋(或譯:強取房屋不得再建造)。
Because he hath oppressed {and} hath forsaken the poor; {because} he hath violently taken away an house which he builded not; {oppressed: Heb. crushed}
他因貪而無厭,所喜悅的連一樣也不能保守。
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired. {feel: Heb. know}
其餘的沒有一樣他不吞滅,所以他的福樂不能長久。
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods. {none...: or, be none left for his meat}
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. {wicked: or, troublesome}
他正要充滿肚腹的時候,神必將猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃飯的時候,要將這忿怒像雨降在他身上。
{When} he is about to fill his belly, {God} shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain {it} upon him while he is eating.
他要躲避鐵器;銅弓的箭要將他射透。
He shall flee from the iron weapon, {and} the bow of steel shall strike him through.
他把箭一抽,就從他身上出來;發光的箭頭從他膽中出來,有驚惶臨在他身上。
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors {are} upon him.
他的財寶歸於黑暗;人所不吹的火要把他燒滅,要把他帳棚中所剩下的燒燬。
All darkness {shall be} hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
天要顯明他的罪孽;地要興起攻擊他。
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
他的家產必然過去;神發怒的日子,他的貨物都要消滅。
The increase of his house shall depart, {and his goods} shall flow away in the day of his wrath.
這是惡人從神所得的分,是神為他所定的產業。
This {is} the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. {appointed...: Heb. of his decree from God}
