Isaiah

Chapter 46 — Bilingual

1

彼勒屈身,尼波俯伏;他們的偶像馱在獸上,馱在牲口上;你們所抬的已經成了重馱,使疲乏的牲口擔當。

Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.

2

他們俯伏,一同屈身;不能保護所馱的重物,自己倒被擄去。

They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.

3

「雅各家,以色列家一切剩下的人哪,當聽我言:你們自從生下來,就蒙我保抱;自從出胎,便蒙我懷抱。

Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:

4

直到你們年老,我仍這樣;直到你們髮白,我仍懷抱你們;我已造作,也必保抱;我必懷抱你們,也必拯救你們。

And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.

5

你們將誰與我相比,與我同列,可以與我相較,使我們相同呢?

To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

6

從囊中傾出金子,用天平稱銀子,雇銀匠造成神,他們就俯伏,且叩拜它。

They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.

7

他們把偶像扛在肩上,抬來抬去;把它設置在其原位,它便站立,不離其所;人呼求它,它不能回應,也不能救人脫離患難。

They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.

8

「你們要想念這事,心意堅定,你們這悖逆的人,要將這事放在心上。

Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.

9

你們要想念上古的事;因為我是神,並無別的神;我是神,再沒有能比我的。

Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,

10

我從起初指明末後的事,從古時言明未成的事,說:「我的籌算必立定,凡我所喜悅的,我必成就。」

Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:

11

我從東方召來鷹,從遠方召來成就我籌算的人。我已說出,也必使它成就;我已謀定,也必成全。

Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

12

你們這些心裡剛硬,遠離公義的人,當聽我言!

Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:

13

我使我的公義臨近,必不再遠去;我的救恩必不遲延;我要在以色列中使救恩,使我的榮耀顯現。

I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.